robert frost 詩翻譯 2024 概念懶人包 LINE/TikTok/Facebook 討論到幾樓?...
2020年4月19日—詩的「勵志」主要在結尾──「我選了一條較少人走過的路」,意即:別跟著他人或社會的價值觀去選擇人生的道路,如果覺得那是自己志趣所在,縱使道路坎坷難 ...
2020年4月19日—詩的「勵志」主要在結尾──「我選了一條較少人走過的路」,意即:別跟著他人或社會的價值觀去選擇人生的道路,如果覺得那是自己志趣所在,縱使道路坎坷難 ...
余光中曾兩次翻譯佛洛斯特(RobertFrost)的“StoppingbyWoodsonaSnowy.Evening”,舊譯題名「雪夜林畔小駐」,新譯題名「雪晚林邊歇馬」。本文以前後兩個.譯詩 ...
雪晚林邊歇馬:余光中譯詩策略研究.235.余光中曾兩次翻譯佛洛斯特(RobertFrost)的“StoppingbyWoodsonaSnowy.Evening”,舊譯題名「雪夜林畔小駐」,新譯 ...
2005年11月4日—RobertFrost(1874-1963)*.駐立雪暮林畔STOPPINGBYWOODSONASNOWYEVENING.我知道這是誰的樹林。WhosewoodstheseareIthinkIknow.
2011年8月20日—RobertFrost(1874-1963),20世纪美国最杰出的诗人,作品以朴素、深邃著称,...所说“损失惨重”,因为日常语言性的诗歌经过翻译,精华丧失殆尽。
弗罗斯特(1874-1963),主要诗集有《孩子的意愿》、《波士顿以北》、《新罕布什尔》.《西去的溪流》、《理智的假面具》、《慈悲的假面具》、《林间中地》等。
2007年9月16日—Shelovesthebare,thewitheredtree;Shewalksthesoddenpasturelane.Herpleasurewillnotletmestay....Issilvernowwithclingingmist.
RobertFrost羅伯特.佛洛斯特.(1874-1963).二十世紀最受歡迎的美國詩人之一,生於西岸舊金山,10歲喪父後便搬到東岸的新英格蘭地區,16歲開始寫詩,並在20歲公開 ...
FireandIce火與冰byRobertFrost.Somesaytheworldwillendinfire,.Somesayinice.FromwhatI'vetastedofdesire.